Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 43.60 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. I 1 1 [ ca. 4-5 Zeichen ]x1 GU₄-uš šu-up-pa-at-ta 2 UDU-uš [(…)]

Vs. I 2 [ -t]a 3 ne-pí-iš šu-up-pa-at{-ta}-t[a]

Vs. I 3 4 [ -a]t-ta 5 ul-la-a-pa ka-da-an-ki

Vs. I 4 6 [ d]a-an-du-ki-iš ZI-an-za

Vs. I 5 7 [ -i]t-še-pa ú-it-ta 8 ḪUR.SAG-i-ku-wa-at-ša-an3

Vs. I 6 9 [NI]M.LÀL-at ú-da! 10 ša-an pé-e-di-iš-ši da-a-ú

Vs. I 7 11 [ták-š]a-an-ni-ku!-wa--〈at〉-{aš-}ša-〈an〉4 12 NIM.LÀL-at 〈u〉-da{-a}-ú5

Vs. I 8 13 [na-a]t pé-e-di-iš-ši da-a-ú 14 ku-i-ta

Vs. I 9 [te-r]i-ip-pí-az-ma 15 na-at NIM.LÀLMEŠ ú-da-an-du

Vs. I 10 16 [na]-at pé-di-iš-ši ti-an-du 17 NIM.LÀL te-ri-ia-aš UD-aš

Vs. I 11 [m]i-i-ú-wa-〈aš〉 UD-aš KASKAL-an pa-a-an-du 18 na-pa i-ia-tar-mi-it

Vs. I 12 ú-da-an-du 19 ták-ku a-ru-na-az-ma 20 na-at la-ḫa-an-za

Vs. I 13 ú-da-ú 21 na-at-ša-an pé-e-di-iš-ši da-a-ú

Vs. I 14 22 ták-ku ÍD-az-ma 23 na-at ḫu-wa-la-aš ú-da-ú

Vs. I 15 24 na-at-ša-an pé-e-di-iš-ši da-a-ú


Vs. I 16 25 ku-i-ta ne-pí-ša-az-ma 26 na-at ta-pa-ka-li-ia-〈aš〉

Vs. I 17 ḫa-ra-ašMUŠEN kad!-du-ut ú-da-ú 27 i-la-li-an-za kad-du-uš-mi-it

Vs. I 18 wa-al-ḫa-an-za e-eš-du 28 MÁŠ.GAL-ša-an ša-ap-pu-it

Vs. I 19 wa-al-aḫ-du 29 UDU.NITA-ša-an SIḪI.A-an-da wa-al-aḫ-du

Vs. I 20 30 an-na-ša-an UDU.NITA ti-it-ti-it-te-et wa-al-aḫ-du

Vs. I 21 31 an-na-aš DINGIR-LIM-aš iš-ḫa-aḫ-ru-an-za 32 na-aš iš-ḫa-aḫ-ru-it

Vs. I 22 wa-al-ḫa-an-za 33 nu-uš-ši-iš-ša-an ku-e a-aš-šu-u

Vs. I 23 9-an-da-aš6 ḫa-ap-pí-eš-na-aš7 še-er ḫa-aš-ša-an 34 ne

Vs. I 24 [w]a-al-ḫa-an-za e-eš-du 35 ZI-an-za-ma i-ia-at-ni-ia-an-za

Vs. I 25 [ḫa-ap-p]í--n[i]-an-za 36 nu-uš-ši-kán le-e a-ri-eš-ket₉-ta


Vs. I 26 37 [Z]I-an-za-wa-kán u-ri-iš!8 38 ZI-an-za-wa-[k]án u-ri-iš

Vs. I 27 39 ku-el-wa-kán ZI-an-za u-ri-iš 40 da-an-du-ki-eš-wa-kán9

Vs. I 28 ZI-an-za u-ri-iš 41 nu ku-in KASKAL-an ḫar-zi

Vs. I 29 42 u-ra-an KASKAL-an ḫar-zi 43 mar-nu-wa-la-an KASKAL-an ḫar-zi

Vs. I 30 44 ša-an-za-pa KASKAL-la-aš ḫa-an-da-a-it

Vs. I 31 45 šu!-up-pí DUTU-aš ZI-an-za 46 DINGIR-na-an ZI-an-za

Vs. I 32 47 da-an-du-ki-iš-na-aš ku-wa-at a-ru-[š]a-〈ša〉-an10 pa-i-mi

Vs. I 33 48 da-a-ša-na-ša!-an11 pa-i-mi 49 ÍD-i12 [m]u-uḫ-ḫi13 50 lu-l[i-ia]

Vs. I 34 mu-uḫ-ḫi 51 te-na-wa-ša-an pa-i-m[i] 52 [ ]x p[a]-a?-i?-[mi?]14

Vs. I 35 53 te-e-na-wa-aš i-da-a-l[u-u]š KA[SKAL- ]

Vs. I 36 54 ú-el-lu-wa l[e- ] 55 []

Vs. I 37 ši-ú-ni-ia-[ ] (Bruch)(Lücke unbestimmbarer Größe)

Vs. II 1′ 56 x[ ]16 57 []

Vs. II 2′ ki-[ ] 58 []

Vs. II 3′ i-l[a-li- ] 59 []

Vs. II 4′ DU[TU? ] 58 []

Vs. II 5′ li-l[i-wa- ] 59 []

Vs. II 6′ ḫar-ak-[ ] 60 []

Vs. II 7′ li-li-[wa- ] 61 []

Vs. II 8′ 62 nu-za A-Š[AR?- ] 63 []

Vs. II 9′ ḫar-ga-ú?-[ ] 64 []

Vs. II 10′ ú-e-e[?- ] 65 <del_in/> … <del_fin/>

Vs. II 11′ a-(Rasur)aš-[17 ] 66 <del_in/> … <del_fin/>

Vs. II 12′ KI.MIN 67 x[ ]

Vs. II 13′ e-eš(-)[ ] 68 []

Vs. II 14′ GIŠša-[ ]

Vs. II 15′ 69 e-[ ]

Vs. II 16′ 70 x[ ]

Vs. II 17′ 71 []

Vs. II 18′ 72 a-[ ]

Vs. II 19′ 73 ḪUR[ ] 74 []

Vs. II 20′ Ú-U[L ] 75 []

Vs. II 21′ ḫu-u-[ ] 76 []

Vs. II 22′ Z[I? ] 77 []

Vs. II 23′ d[a?- ] (Bruch)Lücke unbestimmbarer Größe

Rs. III 1′ 78 x18[ ]

Rs. III 2′ 79 a-i-ú?-[ ]

Rs. III 3′ 80 šu-up-pí D[ ]

Rs. III 4′ 81 nu? ZI?-an x[ ]

Rs. III 5′ 82 x20 x -pí-še?-ni []

Rs. III 6′ 83 a- x x x BAR? x[ ]

Rs. III 7′ 84 x x ti-it-t[a- ] 85 []

Rs. III 8′ mar-ri-it-ti 86 t[a- ]

Rs. III 9′ KI.MIN 87 KÙ.SI₂₂ ki-[ ] 88 []

Rs. III 10′ AN.NA ki-iš-ḫu-ut 89 []

Rs. III 11′ ki-is-ḫu-ut 90 wa-x[ ]

Rs. III 12′ x-aš ti-it-ti-i[t?-21 ] 91 []

Rs. III 13′ GIŠḫa-aš-ša-al-li [] 92 []

Rs. III 14′ la-ga-a-an ga-an-[ ]


Rs. III 15′ 93 ku-e-da-ni-ia x[ ]

Rs. III 16′ 94 ku-e-da-ni-ia-at [] 95 []

Rs. III 17′ ḫa-ra-ašMUŠEN ḫi-ik-[ ] 96 []

Rs. III 18′ ÍD-i ma-al-ḫa-[ ] 97 []

Rs. III 19′ 9-an 9-an-ki []

Rs. III 20′ ar-ki-ir 98 n[u?(-) ]

Rs. III 21′ UDU-uš-za ki-i-x[ ] 99 []

Rs. III 22′ ši-ia-at-ta[(-) ] 100 []

Rs. III 23′ ar-ki-ir 101 []

Rs. III 24′ ud-da-a-ar [] 102 []

Rs. III 25′ me-mi-iš-ta 103 x[ ]

Rs. III 26′ e-eš-du 104 x[ ]

Rs. III 27′ a-ti-iš-š[a- ]

Rs. III 28′ 105 nu-uš-ša-a[n ]

Rs. III 29′ 106 [ ] x x [] (Bruch)Lücke unbestimmbarer Größe

Rs. IV 1′ 107 [] x x []

Rs. IV 2′ 108 [ ]x-aš?-ta x x x22[ ]

Rs. IV 3′ 109 [na]-at GÙB-li-it ki-i[š?23- ] 110 []

Rs. IV 4′ ar-ḫa e-ku-zi 111 NA₄ZA.GÍN 9 N[A₄]x[ ]

Rs. IV 5′ ta-an-na-ra-aš 112 an-da-ma-kán SÍGx24[ ]

Rs. IV 6′ GIŠḫu-u-la-li 1 GIŠBAL ŠA 1GÍN KÙ.SI[₂₂] 113 nu-uš-ša-a[n (…)]

Rs. IV 7′ SÍG GE₆ an-da ḫu-u-la-li-an-za


Rs. IV 8′ 114 7 GIŠša-ma-ma 7 li?-i-ta!?25 7 GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A 7 ša-an-ḫu-wa-aš

Rs. IV 9′ 115 na-at-kán A-NA 1 GIŠti-i-pí šu-uḫ-ḫa-an-te-eš₁₇

Rs. IV 10′ 116 na-at-kán a[r]- x x x x-[a]z da-a-i 117 na-at ga-ra-a-pí

Rs. IV 11′ 118 1 TÚGku-re-eš-šar x[ ] I-NA GIŠBANŠUR ki-it-ta

Rs. IV 12′ 119 kat-ta-an-ma 1 NINDA.ÉRINMEŠ [ki-i]t-ta 120 nu-uš-ša-an KÙ.BABBAR KÙ.SI₂₂

Rs. IV 13′ AN.NA AN.BAR URUDU A.GAR₅ lu-ul-lu-ri 121 na-at-za GÙB-še-et ŠU-it

Rs. IV 14′ pu-u-ri-ia-aš-ša-aš pé-ra-an e-ep-zi

Rs. IV 15′ 122 x x gal-gal-tu-u-ri ḫa-az-zi-an-zi


Rs. IV 16′ Kol123 ke-e-da-ni-iš-ša-an tup-pí 2 INIMḪI.A a-ni-ia-an (Unbeschrieben bis zum Tafelende)

Watkins 1995, 284 und Archi 2007, 172: -a]z.
Boley 2000, 150 (q. 263): ḪUR.SAG-i-ma-wa-at-ša-an.
Das Zeichen -aš ist auf Rasur geschrieben. Lesungen und Emendationen nach Watkins 2005, 285 und Archi 2007, 172. Anders Katz 2001, 206 und Polvani 2005, 615 mit Anm. 615: [tákš]anni=ma!=wa=šša〈n〉.
Zu den kola 11-12 vgl. die unterschiedliche Lesung und Übersetzung in Haas 1981, 114 [ … -š]a-an-ni-ma wa-aš-ša NIM.LÀL-at ú-da-ú „[ ] … soll die Biene es als Salbe nehmen“.
Lesung 9 nach Fotokollation.
Vgl. KBo 21.14+ Vs. 13' (CTH 456.6): [ … ]x ḫa-ap-pé-eš-šar 9-an-ti ḫa-ap-pé-eš-ni [ … ].
Text: UŠ.
Archi 2007, 173: da-an-du-ki-eš-[n]a-aš-kán.
Hoffner 1988, 193: a-ru-[〈na-〉š]a-an.
Vgl. Hoffner 1988, 193.
CHD L-N, 80: ÍD-p[a].
Lesung m]u- nach Fotokollation.
Watkins 1995, 285: l]ē pai[mi (so auch Archi 2007, 172). Hoffner 1988, 193: o ] x pa-i[-mi] (so auch Polvani 2005, 616). Die Fotokollation zeigt, dass die sichtbaren Zeichenspuren insgesamt zu vier und nicht, wie in der Autographie wiedergegeben, zu drei Zeichen gehören.
Es fehlen ca. 4 oder 5 Zeilen bis zum Anfang der Vs. II.
Hoffner 1988, 198 Anm. 48: ÍD!?-aš.
Nach Fotokollation vielleicht als a[z- zu lesen.
Hoffner 1988, 198 liest ḫa, aber die Fotokollation bestätig die Lesung nicht.
Vgl. Vs. I 20.
Nach Fotokollation. Polvani 2005, 622 Anm. 30: at/la-[ .
Pace Polvani 2005, 622 Anm. 3' ki-ša-[ri und Archi 2007, 170 ki-〈is-〉s[a-ri-it zeigt die Fotokollation, dass das Zeichen vor der Lücke nicht als -š[a- gelesen werden kann.
Lesung SÍG nach Photokollation bestätigt. Polvani 2005, 622 Anm. 30: ni-x[ … ], Archi 2007, 170: NA₄x[ … ].
Lesung unsicher, aber vgl. GIŠleti- „eine unidentifizierte Pflanze“.
0.35477304458618